
Semanas depois de pedir desculpas por ter dito que existia “bichice demais” em seminários católicos, o papa Francisco teria voltado a utilizar o termo “frocciagine”, que em português poderia ser traduzido como o equivalente a “viadagem”. A informação foi divulgada nesta terça-feira (11/6) pela agência de notícias italiana Ansa.
De acordo com o veículo, o pontífice teria afirmado, durante uma conversa com padres de Roma, que “existe um ar de viadagem no Vaticano” e ressaltou que homens com “tendências homossexuais” não deveriam ter permissão de entrar para o seminário e se tornarem sacerdotes.
No último dia 27 de maio, os principais jornais da Itália revelaram que o papa Francisco disse em uma reunião ocorrida no dia 20 de maio que os seminários já estavam “cheios de viadagem”, e que homens gays não poderiam ter permissão para se tornar padres.
Na época, os bispos presentes no encontro chegaram a dizer que estava claro que o pontífice “não tinha consciência” do significado real da palavra em italiano, que não é a língua materna de Francisco. O termo “frocciagine”, utilizado pelo papa, pode ser traduzido como “bichice” ou “viadagem” em português e em italiano serve para se referir de forma pejorativa a homossexuais.



